Navigation

Let me show you Japan/Today’s Topic: 将棋

The Yomiuri Shimbun

Sota Fujii, the youngest professional shogi player, smiles after setting an unprecedented record in June, marking the 29th official straight win since his debut in December last year.

菅野典代「日本のチェス」(Japanese chess) とも呼ばれる将棋。海外でも人気上昇中です。Aiko と Beth の会話を読んで、チェスとの共通点や違いを英語でどう説明すれば良いのか考えてみましょう。最後の質問の解答例は解説の下にあります (1)。

Beth: I hear Japanese chess is so popular now.

Aiko: Yes. A young professional shogi, or Japanese chess, player broke the record of 28 consecutive wins this June for the first time in 30 years. He was only 14, a junior high school student. I think today’s boom started then.

B: Are junior high school shogi pros common?

A: Not really, but there are five who became professional when they were in junior high.

B: Is shogi similar to chess?

A: Both originate from an Indian board game called “chaturanga.” Their goal is the same—to checkmate the opponent’s king. But there are some differences. For example, the number of grids on the board is 64 in chess and 81 in shogi. Each player has 16 pieces in chess, but 20 in shogi. The shapes and some movements of the pieces are different, too. The most unique difference is that we can use captured pieces as our own in shogi.

B: It’s interesting, but I think that makes shogi more difficult and complicated.

A: I agree. And because of this rule, The General Headquarters of the Allied Forces (GHQ) tried to ban shogi after World War II, saying it was like prisoner abuse to use captured pieces. But a famous shogi player protested that shogi is democratic because we give the pieces new chances to make good use of their abilities.

B: By the way, how many titles are there in shogi?

日本を英語で説明する際に役立つスキルを、トピックを踏まえながら解説します。

Useful Words

将棋とチェスは、「盤」(board) の上の「マス目」(grid) の数、「駒」(piece) の数と形と「動き」(movement) の一部などに違いがあります。最大の違いは、「取った駒」(captured piece) を「持ち駒」(one’s own piece) として使えることと言えるでしょう。「相手の王を詰む」(checkmate the opponent’s king) と勝つというルールは同じです。

駒の名前は、動きが似ているものはチェスの駒になぞらえて、「王将」(king)、「飛車」(rook)、「角行」(bishop)、「桂馬」(knight)、「歩兵」(pawn) と言いますが、「金将」(gold / gold general)、「銀将」(silver / silver general)、「香車」(lance) は、将棋独自の駒です。逆に、チェスのクイーンに当たる駒は将棋にありません。将棋では王将と金将以外は相手の「陣地」(zone) に入ると「成る」(be promoted) ことができますが、チェスでそれができるのはポーンだけです。成った駒は「成り銀」(promoted silver) のように言いますが、飛車は「龍」(dragon)、角行は「馬」(horse) と名前を変えます。

Templates for Speaking

今回のテンプレート(型)は、「try to B, saying (that) A」(Aと言ってBしようとする)です。付帯状況を表す分詞構文で、saying は文頭に置くこともできます。例)He tried to leave, saying he had seen nothing.(彼は何も見ていないと言って立ち去ろうとした)/ She tried to enter the cave, saying she might find some treasure.(彼女は宝が見つかるかもしれないと言って洞窟に入ろうとした)/ He tried to repair the broken radio himself, saying it was too costly to have someone else do it.(彼は人に頼むのは高くつくと言って、壊れたラジオを自分で直そうとした)

では、練習問題です。「父は認知症予防に良いかもしれないと言って、将棋を習おうとした」と今回のテンプレートを使って言ってみましょう。答えは解説の下にあります (2)。

Tips for Guiding

外国人を案内する際に役立つポイントを挙げます。今回は「知らないことは知らないと言う」です。外国人からのどんな質問にも答えられるように努力していても、時々答えに詰まるような質問を受けるのは事実です。私自身、平家物語の登場人物の名前や囲碁のルールや社会保障の現状など、よく知らないことを聞かれた経験が何度かあります。そんな時に、I think で始めて不確かな情報を伝えたり、知ったかぶりをして間違った説明をしたりするのは避けたいものです。

I’m sorry, I have no information about this. / I’m not sure. / I’m not familiar with this. などの表現で「知らない」と伝えた上で、Please give me a second. I’ll check and let you know later.(少し時間をください。調べてお知らせします)と対応するのはいかがでしょう。Oh, that’s a good question.(良い質問ですね)と一呼吸おいて、But I have no time now. I’ll answer it later.(今は時間がないから後でね)と言って時間を稼ぐ方法もあります。

And then there’s —-

 日本のアニメや声優に憧れて来日する外国人も多い中、アニメに自分の声を吹き込むアフレコ体験やコンピューターで絵を描いたり色をつけたりする体験が無料でできる施設が東京にあります。杉並アニメーションミュージアムは、JR中央線の荻窪駅からバスで約5分、杉並区の施設である杉並会館の3階にあります。館内はあまり広いとは言えませんが、日本のアニメの歴史やアニメのしくみ、制作過程を学べる展示コーナー、アニメを上映するシアター、漫画やアニメ関係の本・DVDを閲覧できるライブラリーなど、内容は盛りだくさんです。アフレコ体験は、英語でもOK。また、アニメに効果音を入れる体験もできます。

★Vocabulary

consecutive wins: 連勝

complicated: 複雑な

prisoner abuse: 捕虜虐待

protest: 抗議する

make good use of: 利用・活用する

★Practice(外国人に次のように質問されたと想定して、自分で話す練習をしてみましょう)

1. Are you interested in shogi?

2. Which do you think is more difficult, shogi or go?

解答例

(1) There are eight major titles.

(2) My father tried to learn how to play shogi, saying it might avoid dementia.

***

菅野典代(かんの・のりよ)
通訳案内士。よみうりカルチャー講師。「英語 de ガイド会」主宰。英語ガイドの育成と指導にあたる。

Speech

Click to play

0:00/-:--

+ -

Generating speech. Please wait...

Become a Premium Member to use this service.

Become a Premium Member to use this service.

Offline error: please try again.