Navigation

English for Global Marketing / Innovative Fashion Creator from England

Illustration by Andrew Boerger

中谷安男ダイスケは貿易会社に勤務しており、ラグジュアリー業界の効果的なマーケティング戦略について上司のエリカに報告している。パリはこの業界の中心であるが、その発展には、英国から来たデザイナーも大きく貢献した。貴族ではなく、クリエーター自身が流行やスタイルを主導することで高級ブランドのビジネスモデルが確立された。太字部分が今回の鍵となる表現となる。

* * *

Speech

Erica: The success of the luxury business always depended on important clients from royal families, such as Queen Marie Antoinette. What happened to the industry after the French monarchy disappeared?

Daisuke: Good question. The new business model began in the era of Empress Eugenie, the last empress of France who was a wife of Napoleon III. She loved the creative designer Charles Frederick Worth.

Erica: That doesn’t sound like a French name.

Daisuke: Worth moved to Paris from England in 1846. Soon afterward, he won European design prizes, which enhanced his international reputation.

Erica: The empress discovered him, right? Eugenie loved gorgeous outfits, didn’t she?

Daisuke: She actually preferred practical clothes. She once asked him to create an ankle-length walking skirt, which seemed to be too short for ladies at that time.

Erica: How did he make such a skirt?

Daisuke: Worth was very good at modifying traditional, elegant fashion to suit the daily lives of women.

Erica: His designs must have appealed to women who wanted to be free of tight, conservative figures.

Daisuke: He also revolutionized the industry. Instead of following specific orders from clients of nobility, he proposed artistic designs and let them choose styles and colors from his products. Customers needed to visit his salon and select a design from his collections.

Erica: He raised the status of designers, who had more or less been servants to the aristocracy. They could now take initiative in creating new trends.

Daisuke: As dressmakers could prepare specific styles beforehand, they produced many similar types of clothing and fitted them to individual customers. As a result, the luxury business came to enjoy economies of scale. Worth also sewed brand labels onto his products, which represented the beginning of fashion brands. His workshop employed about 1,200 workers.

Erica: We can call him the founder of the modern luxury fashion business, can’t we?

Daisuke: Moreover, he was the first to use people as models to promote his new designs. This enabled clients to have a clear image of his outfits.

Erica: Amazing. He really was a man of ideas.

* * *

Speech

英文の意味は,大体次のようなものである。

 

エリカ:ラグジュアリー・ビジネスが成功するかどうかは、常にマリー・アントワネットのような王室の重要な顧客にかかっていたようですね。この産業はフランスの王家が滅びてからはどうなったのですか。

ダイスケ:いい質問ですね。新しいビジネスモデルは、ナポレオン3世の妻で最後の皇后だったウジェニーの時代に始まりました。彼女はチャールズ・フレデリック・ウォルトという、創作力があるデザイナーのことが気に入りました。

エリカ:フランス人の名前のようには聞こえませんが。

ダイスケ:ウォルトは1846年に英国からパリに移りました。彼はそれから間もなく、ヨーロッパのデザイン賞をいくつか獲得し、国際的な名声を高めました。

エリカ:それで皇后に目を付けられたのですね。ウジェニーは豪華な装いを好んだのでしょうね。

ダイスケ:実際には、実用的な服を好んだようです。当時の婦人には短すぎたかもしれない、くるぶし丈のウォーキング用のスカートを作るよう彼に頼んだこともありました。

エリカ:そのようなスカートをどのようにして作ったのですか。

ダイスケ:ウォルトは伝統的で優雅なファッションを女性たちが日常的にも着られるように仕立て直すのがとても上手だったのです。

エリカ:彼のデザインは、窮屈でかしこまった形状から自由になりたかった女性を魅了したに違いありません。

ダイスケ:彼はまた、この産業に革命をもたらしました。顧客である貴族たちから特別注文を受ける代わりに、彼の方から芸術的なデザインを提案し、自作品の中からスタイルや色を選択してもらうようにしたのです。顧客は彼のサロンを訪れ、彼の作品の中からデザインを選ばなくてはなりませんでした。

エリカ:彼はそうやって、貴族の召使いのようであったデザイナーの地位を向上させたのですね。彼らは率先して新しい流行を創造できるようになったのです。

ダイスケ:ドレスメーカーたちは事前に特定のスタイルを用意できるようになったので、タイプが似た服を多く作り、それらを個々の顧客に合わせるようになりました。その結果として、ラグジュアリー・ビジネスは規模の経済を謳歌することができたのです。ウォルトはまた、自分の製品にブランドラベルを縫い付け、これがファッションブランドの起源となりました。彼の工房では約1200人の職人を雇っていました。

エリカ:彼が現代のラグジュアリー・ビジネスを築いたと言えるわけですね。

ダイスケ:さらに彼は人をモデルにして新デザインを売り出した最初の人物です。そうすることで、顧客は彼が作る衣装の明確なイメージが持てるようになりました。

エリカ:驚かされますね。彼はまさにアイデアの人だったのですね。

* * *

Speech

現代フランスの不動と言えるラグジュアリー産業の基礎を築いたのは、英国から来たデザイナーのウォルトだった。貴族らの望む通りに高級服を作るそれまでのやり方から、デザイナーが創り出す流行に顧客が合わせるシステムへと、産業を導いた。そうすることで、ファッションの担い手としてのデザイナーの地位を確立した。それにより、計画的な生産が可能になり、さらに自社製品である証しをドレスに縫い付けることで「ブランド」というものを確立した。顧客がイメージしやすいように、モデルに服を着せて披露するという、現代のファッションショーの原形も生み出した。世界初のファッションモデルとなったのは、ウォルトの妻マリエだった。次回は「ラグジュアリー」がどのように定義されたか考える。

* * *

中谷安男(なかたに・やすお) 法政大学教授。「Global Leadership: Case Studies of Business Leaders in Japan」(金星堂)など著書多数。専門は国際ビジネスコミュニケーション。

Speech

Click to play

0:00/-:--

+ -

Generating speech. Please wait...

Become a Premium Member to use this service.

Become a Premium Member to use this service.

Offline error: please try again.