Navigation

Let me show you Japan/Today’s Topic: 武士

The Yomiuri Shimbun

Clad in samurai-like outfits, tourists enjoy kenbu, or dancing with Japanese swords, in Kyoto.

菅野典代今回のトピックは「武士」です。「侍」と「武士」の違い、「将軍」や「切腹」の意味など、いざ質問されると答えるのがなかなか難しい話題について考えてみましょう。Beth の最後の質問の解答例は解説の下にあります (1)。Speech

Beth: Could you tell me the difference between bushi and samurai?

Aiko: Samurai were originally those who served the Emperor or the nobility, and bushi referred to armed warriors who protected them and their property. But later, bushi who had a master to serve were called samurai. It’s a little bit complicated.

B: Was a shogun a samurai?

A: Yes, he served the Emperor. “Shogun” was the title given to the top of all bushi. He was authorized to govern the country by the Emperor. In Japanese history, the Emperor’s Imperial Court and the shogun’s government called bakufu coexisted for a long time, but the political power belonged to the shogun.

B: I think “coexistence” is a keyword for knowing Japanese culture, like Shinto and Buddhism. By the way, I heard seppuku was the most honorable punishment for bushi. Why?

A: Because it gave the bushi who committed a serious crime an opportunity to maintain his honor by punishing himself. Honor was one of the most important ideas for bushi as well as loyalty, bravery and courtesy.

B: They had a strict moral code. Why are there no bushi now?

A: When the Edo period ended, the new government abolished the hierarchy. Bushi have disappeared, as have the shogun.

B: What were the ranks in the hierarchy?Speech

日本を英語で説明する際に役立つスキルを、トピックを踏まえながら解説します。

Useful Words

侍は元々、天皇や「貴族」(the nobility) に「仕える」(serve) 人を指し、武士は「武装した兵士」(armed warrior) のことだと言われています。「江戸時代」(the Edo period) には、武士の中でも「主君」(master) を持つ者が侍と呼ばれていたようです。

将軍は武士のトップに与えられた「称号」(title) で、「国を治める」(govern the country) よう「権限を与えられ」(be authorized) ました。日本の歴史では、「朝廷」(the Imperial Court) と将軍の「幕府」(shogunate government / bakufu) が何百年にも渡って「共存し」(coexist) ていましたが、「政治の実権を握って」(hold the political power) いたのは将軍だったとされます。

「切腹」(seppuku / self-disembowelment) は、「重罪」(serious crime) を犯した武士が「名誉を保つ」(maintain honor) ことのできる「刑罰」(punishment) とされました。「武士道」(the way of the bushi) と呼ばれる武士の「道徳律」(moral code) では、名誉、「忠誠」(loyalty)、「勇気」(bravery)、「礼儀」(courtesy) などが重視されました。

Templates for Speaking

今回のテンプレート(型)は、「A is one of the ...(最上級+名詞) as well as B and C」(AはBやCと並んで最も~なもののひとつだ)です。例)Landslides are one of the scariest natural disasters as well as earthquakes and tsunami.(地滑りは地震や津波と並んで、最も恐ろしい自然災害のひとつだ)/ Kendo is one of the most popular martial arts of Japan as well as judo and karate.(剣道は柔道や空手と並んで、最も人気のある日本の武道のひとつだ)

では、練習問題です。「侍は忍者や芸者と並んで、世界で最も良く知られた日本語の言葉のひとつだ」と、今回のテンプレートを使って言ってみましょう。答えは解説の下にあります (2)。

Tips for Guiding

ガイディングの基になるスピーキングの上達に役立つポイントを挙げます。今回は「本や映画のあらすじを英語で言ってみる」です。自分が見たり読んだりした内容をかいつまんで、適度な長さで分かりやすく伝える練習です。

ここでのポイントは二つあります。まず、「全体を簡潔にまとめる」。例えば、This movie is about an American who became a samurai in Japan.(この映画は日本で侍になったアメリカ人の話です) / This book is about the history of bushi.(これは武士の歴史についての本です)のように話し始めると、聞き手にも分かりやすいですね。次に、「要点をピックアップする」。物語の最初から思いつくままに話し始めると、細かい描写につい気を取られてとりとめのない話になる可能性があります。例えば時間は3分で、取り上げる要点は五つだけなど、ルールを決めて話す練習をしてみましょう。

◆And then there’s —-

 六本木ヒルズの屋上スカイデッキは、海抜270㍍とオープンエアの展望施設としては関東一の高さを誇ります。周囲の手すりも程よい高さで、室内型の展望台では味わえないような開放感を楽しめます。料金は2018年5月現在、一般で500円。毎日午前11時から午後8時まで360度のパノラマが楽しめます。ただ、強風などの天候に左右されやすいので、閉鎖になっていないか出かける前に確認しましょう。

 ここではこれまでも、「ダイヤモンド富士」の鑑賞会、皆既月食や流星群の観望会など様々な催しが行われてきました。毎月第4金曜日には、専門家の解説を聞きながら星空を眺める参加無料・申し込み不要のイベントもあります。

★Vocabulary

refer to ...: ~のことを指す

property: 財産

coexistence: 共存

abolish: 廃止する

hierarchy: 階級制度

★Practice(外国人に次のように質問されたと想定して、自分で話す練習をしてみましょう)

1. Are you interested in samurai? If so, why?

2. Do you like samurai dramas?

Speech

★解答例

(1) They were bushi, farmers, artisans and merchants from the top.

(2) Samurai is one of the best-known Japanese words in the world as well as ninja and geisha.Speech

Click to play

0:00/-:--

+ -

Generating speech. Please wait...

Become a Premium Member to use this service.

Become a Premium Member to use this service.

Offline error: please try again.