Navigation

Let me show you Japan/Today’s Topic: 七夕

菅野典代七夕は日本の夏の風物詩の一つです。短冊に願い事を書いて笹の葉につるしたり、七夕の夜に雨が降らないように祈ったりするのはなぜなのか、理由を英語で考えてみましょう。Beth の最後の質問の解答例は解説の下にあります (1)。

Speech

Beth: Look at the bamboo tree covered with colorful paper strips. How beautiful!

Aiko: It’s a decoration of the star festival called Tanabata based on Japanese and Chinese legends. The Chinese one is a story of a cow herder and a weaver. They enjoyed dating every day and didn’t work hard, so the girl’s father, the Sky King, separated them on the each side of the Milky Way. But later, he allowed them to meet once a year, on the night of Tanabata. We pray that it won’t rain on that night because we believe that they can’t meet if it’s rainy.

B: And what’s the Japanese legend?

A: It’s a sad story of a girl, too. She wove cloth the night before Tanabata, and offered herself with it to a deity the next morning to protect her village from natural disasters.

B: Both are stories of weavers.

A: Yes, this is why people tied colorful strings on the bamboo branches in the past to pray for their progress in weaving, sewing, other handicrafts and calligraphy. As time went by, the strings were replaced by paper strips on which we write down our wishes.

B: Do you have any special food for Tanabata?

A: Well, I hear people eat somen noodles at Tanabata in some areas in Japan probably because the thin noodles look like strings.

B: By the way, when is the famous star festival in Sendai?Speech

Contributor日本を英語で説明する際に役立つスキルを、トピックを踏まえながら解説します。

Useful Words

「七夕」(Tanabata / star festival) は、7月7日(地域によっては8月)に「行われる」(be held) 行事です。「色とりどりの短冊」(colorful paper strips) に「願い事」(wishes) を書いて「笹の葉」(bamboo leaves) に「つるし」(hang) ます。元々は短冊ではなく「糸」(strings) をつるして、「手芸」(handicrafts) や「書道」(calligraphy) などの「上達」(progress) を祈っていたようです。

七夕は日本と中国の「伝説」(legend) が「合わさって」(be combined) できたとも言われています。中国の伝説は、「天帝」(the Sky King) の娘で「機織り」(weaver) の織姫と「牛飼い」(cow herder) の彦(ひこ)星(ぼし)が「仕事を怠けた」(didn’t work hard) ことに天帝が怒って、「天の川の両岸に」(on each side of the Milky Way) 2人を「引き離した」(separated) という物語です。後に天帝は、2人が年に一度「七夕の夜に」(on the night of Tanabata) 会うことを許したそうです。また、日本の伝説は、村を「自然災害」(natural disasters) から守るために自分を「いけにえ」(sacrifice) にした機織りの少女の話です。

Templates for Speaking

今回のテンプレート(型)は、「As time went by, A was replaced by B」(時がたつにつれ、AがBに変わった / BがAに取って代わった)です。前半は「As time passed」でもOKです。例)As time went by, rickshaws were replaced by buses and taxies.(時がたつにつれ、バスやタクシーが人力車に取って代わった)/ As time went by, the traditional wooden houses in the area were replaced by concrete buildings.(時がたつにつれ、その地区の伝統的な木造家屋はコンクリートのビルに変わった)

では、練習問題です。「時がたつにつれ、天帝 (the Sky King) の怒りは自分の娘への同情に変わった」と、今回のテンプレートを使って言ってみましょう。答えは解説の下にあります (2)。

Tips for Guiding

ガイディングの基になるスピーキングの上達に役立つポイントを挙げます。今回は「歩きながらナレーションをする」です。目に見えるものや聞こえるものをどんどん英語にする練習です。心の中で言葉にしても良いし、怪しまれないようにつぶやいても良いでしょう。ナレーションといっても難しく考える必要はありません。(Short)「短く」(Simple)「簡単な」文を、あせらず (Slowly)「ゆっくり」話す「三つの S」を実践しましょう。

例えば、駅にいるならば、Now I’m in the station. There are a lot of people. They look busy. などと始めて、短い文をつないでいきます。電車に乗ったら、It isn’t crowded. I’m lucky. I took a seat. The girl next to me is very cute. 通りを歩いて七夕飾りを見かけたら、Oh, here is a decoration of the star festival. It’s very beautiful. I learned a lot about Tanabata from a Japan News article. のように言ってみてくださいね。

◆And then there’s —-

 蒸し暑い夏にお薦めの、涼しくて神秘的な鍾乳洞が東京都内にもあります。奥多摩町にある日原鍾乳洞は関東随一の規模を誇り、中の気温は年間を通して11℃です。JR新宿駅から奥多摩駅まで電車で約2時間。奥多摩駅からのバスは、山の中の細い道を走ります。

 鍾乳洞の中は整備が行き届き、順路や見どころが分かりやすく示されています。奥の一番大きな空間は美しくライトアップされます。全長約800㍍のコースは起伏に富み、自然が生み出した驚異の光景は「ゲームの中の世界」とも「地下宮殿」とも形容されています。料金は大人700円。原則として年末年始を除き、毎日営業しています。

★Vocabulary

based on ...: ~に基づいた

wove: weave(織る)の過去形

cloth: 布

deity: 神

sewing: 縫物

★Practice(外国人に次のように質問されたと想定して、自分で話す練習をしてみましょう)

1. Do you make a Tanabata decoration at home?

2. What wish will you write on a paper strip?

Speech

★解答例

(1) It’s held from Aug. 6 to 8.

(2) As time went by, the anger of the Sky King was replaced by sympathy for his daughter.

***

菅野典代(かんの・のりよ)
通訳案内士。よみうりカルチャー講師。「英語 de ガイド会」主宰。英語ガイドの育成と指導にあたる。

Speech

Click to play

0:00/-:--

+ -

Generating speech. Please wait...

Become a Premium Member to use this service.

Become a Premium Member to use this service.

Offline error: please try again.